老友记经典台词……(中英文对照)片段
有一部美剧,我看了十年,看了二十三遍。我等车的时候听她,在超市排队的时候听她,一个人在回家的路上听她。老友记经典语录是我清晨起床后听到的第一个声音,老友记经典对白也是我深夜睡觉前听到的最后一个声音。我心情好的时候看她,需要她陪我开心,心情不好的时候也会看她,需要她哄我开心。
你随便挑一个单词,我会立刻告诉你老友记经典片段出现在第几季第几集的哪个场景。
她,就是我心爱的Friends:《老友记》。
《老友记》(Friends)是美国一套久映电视荧幕十年的幽默情景喜剧系列老友记感人台词,被公认为史上最成功、世界影响力最大的美剧之一。全剧在全国广播公司(NBC)首播,于1994年9月22日开播,至2004年5月6日落幕,共10季236集。从故事上映至20年后的今天,这部平民经典仍在世界各地持续热播。
9月22日恰逢《老友记》20周年庆典,华纳兄弟推出纪念版视频,用236秒的短片浓缩十季236集的经典镜头!还记得这些画面么?许多剧迷粉丝在收看这个纪念视频时,都忍不住泪洒荧屏。小道提醒大家准备好餐巾纸吧!
此外,TBS还特别推出整套campaign,除了20张包含经典桥段和台词的极简风格海报,还在纽约街头、交通工具等线下渠道以及Twitter、Facebook等社交媒体上推出相应的纪念活动。
你能想起这些台词所对应的场景吗?小道都能猜出来!嘿嘿
老友记经典语录
1、I won’t let her go without a fight!
我不会轻易放过她的
2、It could happen to anyone. / It happens to anybody. / That happens.
谁都可能会遇到这种情况
3、I’m a laundry virgin.
我从来没洗过衣服。
(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活)
4、I hear you.
我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了
5、Nothing to see here!
这里没什么好看的 / 看什么看!
6、Hello? Were we at the same table?
有没有搞错?
(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)
7、You are so sweet / that’s so sweet.
你真好。
8、I think it works for me.
我觉得这对我有用!
(work为口语中极其重要的小词)
9、You are out of my league.
你跟我不是同一类人
10、You are so cute.
你真好/真可爱
老友记经典对白
11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy.
考虑到你的情况,最大的成功机会就是选择代孕。
(given表示考虑到的意思;非常简洁好用)
12、Let’s get the exam rolling.
现在开始考试了
13、Why don’t we give this a try?
我们为何不试一下呢
14、Bravo on the hot nanny!
为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!
(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)
15、My way or the highway.
不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)
16、I planed to go there but something just came up.
我本想去那的,但突然有点事情
(注意something just came up这个搭配)
17、That’s not the point.
这不是关键/问题所在
18、(If) he shows up, we stick with him.
他一出现,我们就跟着他走
(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)
19、My life flashes before my eyes.
我的过往在我眼前浮现。
20、I have no idea what you have said.
不知道你在说什么
(I don’t have the slightest idea……)
“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue……
老友记经典片段
21、Just follow my lead.
听我指挥好了。
22、Good for you!
你真不错/好!
(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型)
23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not.
(主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)
24、The more I worried about it, the more I couldn’t sleep.
(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助)
25、We’re more than happy to give you recommendations.
我们非常愿意给你一些建议。
26、Can you pass me the TV guide?
能把电视报递给我吗?
(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用)
27、Not that it’s your business, but we did go out.
这不关你的事,不过我们确实约会了。
(倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式)
28、We have to cut our trip short!
我们不得不中断旅行
(cut sth short打断话语;中断某事;)
29、This party stinks/ sucks!
这场派对简直糟透了。
(sth sucks意思是什么事情很糟糕)
30、You do the math.
你自己来算一下
老友记经典台词
1. 00:00:07,100 –> 00:00:09,470
None of that. Not while you’re under my roof!
不准这样。在我这里得守我的规矩!
00:00:10,670 –> 00:00:11,800
What
?
什么?
00:00:12,240 –> 00:00:15,900
Just because I know about you two doesn’t mean I like looking at it.
就算我知道你们俩的内幕,也不代表我喜欢看你们卿卿我我。
(本段中under my roof的意思是“在我家里(有保护意)”。例如:I don’t want her under my roof again. 我再也不想让她到我家来了。再如:As long as you live under my roof, you live by my rules.只要你住在我屋里,就必须遵守我的规矩。)
2. 00:00:16,880 –> 00:00:19,240
Aren’t you supposed to be at an audition?
你不是应该还在试镜?
00:00:19,350 –> 00:00:22,650
I’m sorry I’m not a middle-aged black woman.
很抱歉我不是中年黑人欧巴桑。
00:00:24,350 –> 00:00:28,790
I’m also sorry if sometimes I go to the wrong audition.
而且还走错了试镜场地。
(middle-aged的意思是“中年的”,例如:This summer a middle aged Dutch couple riding bikes got tired and decided to camp in a field just outside of Rome.今年夏天,一对荷兰的中年夫妇骑着自行车骑累了,就决定在罗马郊外露营。此外,要注意,英文中形容黑人要非常的谨慎,最正确的说法是“非裔美国人”(African American)。目前来说大部分黑人不是特别介意别人用“black”来形容他们,但是千万不要用negro或nigger,有种族蔑视的意味,所以在黑人面前尽量不要说“那(nei)个”哟,容易被误解。)
3. 00:01:49,840 –> 00:01:53,830
My mom sent me an family heirloom that once belonged to my grandmother.
我妈把外婆的传家宝寄给了我。
00:01:53,940 –> 00:01:54,910
Can you believe it?
你们相信吗?
00:01:55,010 –> 00:01:59,170
A year ago I didn’t even have a family, and now I have heirlooms for crying out loud!
一年前我连家人都没有,现在竟然有祖传宝物!
(本段中heirloom的意思是“传家宝;世代相传之物”,例如:The brooch is a family heirloom which came down to her from her great – grandmother .这枚胸针是她家的传家宝,是从她曾祖母那一代传到她手中的。heirloom还是一个近日流行起来的时尚品牌的名字。)
4. 00:10:17,310 –> 00:10:18,370
That’s really funny.
实在有意思。
00:10:18,480 –> 00:10:25,820
Here’s Phoebe sporting cutting-edge hairy carcass…
接下来菲比为各位展示最新的毛茸茸尸体。
(cutting-edge的意思是“尖端的,前沿的,先进的”。例如:I suppose the question is to what extent China will be able to create the new cutting-edge technologies that these industries require.我想问题是中国能在多大程度上创造这些行业要求的新前沿技术。要注意edge的发音【edʒ】。)
5. 00:12:02,150 –> 00:12:07,140
We just think that you’re having to sacrifice…a whole lot to make her happy.
我们只是认为你为了讨她开心牺牲的太多。
00:12:07,250 –> 00:12:08,520
Yeah.
是的。
00:12:09,360 –> 00:12:13,120
We just think that maybe she’s being a little unreasonable.
大家都认为她有点不可理喻。
(本段中的unreasonable的意思是“不合理的、不切实际的,不可理喻的”。例如:Cameron, the Prime Minister, made a public apology: Bloody Sunday incident is unfair and unreasonable.英国首相卡梅伦公开道歉称:血腥星期天事件是不正当、不合理的。)
6. 00:00:22,550 –> 00:00:26,920
When you’re subletting an apartment from your wife’s cousin…and then you get a divorce, sometimes the cousin wants his apartment back.
老婆的表弟转租公寓给你…当离婚时,表弟就会突然把房子要回去 。
00:00:29,790 –> 00:00:31,420
Didn’t you sign a lease?
难道你们没签租约吗?
(首先,sublet的意思是“转租”。例如:The company rented the building, occupied part and sublet the rest.公司租下整个建筑物,使用部分的空间然后把剩下的地方转租出去。要注意let除了我们熟悉的意思之外,还有“出租”之意。例如:She let rooms to university students.她曾把房间租给大学生。)
7. 00:01:56,610 –> 00:01:58,480
I’d have a tough time making a living.
我就失业了
00:01:58,580 –> 00:02:00,100
Oh
,Larry!
瞧你说的,Larry!
00:02:00,220 –> 00:02:03,120
Do health inspectors work on commission?
卫生稽查员收佣金吗?
(首先,make a living的意思是“谋生、维持生活”。例句:No matter how you make a living or who you think you work for, you only work for one person, yourself. 不论你靠什么谋生,或者你认为为了谁而 工作,事实上你都只在为一个人工作,那就是你自己。此外,本段中出现的commission的常见用法是“委员会”的意思,但是在这里on commission的意思是“收取佣金”,例如:In the past, ad agencies were often paid on commission, as a percentage of advertising sales, but their compensation is increasingly being fixed at hourly rates, as it is for lawyers or accountants. 过去,广告代理公司通常是靠佣金,即一定比例的广告销售额,来获得报酬,不过,现在它们的佣金正越来越多地固定为以小时来计费,就像律师或会计师那样。)
8. 00:02:09,090 –> 00:02:10,250
-I’ll check the kitchen floors.
我去检查厨房地板。
00:02:10,360 –> 00:02:12,330
-Okay
,Knock yourself out. Larry
请自便,赖瑞 。
00:02:13,460 –> 00:02:14,660
I don’t get violations.
我绝对不会违规。
(Knock oneself out的意思是“请自便、请随便”,例如:This interactivity as defined by a children’s museum: Here are the buttons you may push without breaking anything; knock yourself out, kids. 这种尝试也只能被定义为儿童博物馆:这个按钮你可以动,前提是不能打坏任何东西;请自便,小家伙。)
9. 00:04:32,730 –> 00:04:36,330
I’m having a party at my place on Saturday. It’s sort of a housewarming kind of thing.
我周六在家开派对。庆祝搬新家。
00:04:36,440 –> 00:04:37,800
-Fun.
-Great!
真有意思。真好 !
00:04:37,910 –> 00:04:38,930
I’m really looking forward to it.
我也希望周六赶快到 。
(本段中housewarming的意思是“乔迁聚会/暖房聚会”。在国内一般称作“暖房”。例如:When someone moves into a new home, it is the custom to give a “housewarming” gift. 当别人搬进新房子时,送上一份乔迁之喜礼物是一种风俗。再如:I’m so sorry I missed the housewarming.很抱歉我没有赶上乔迁聚会。)
10. 00:06:56,910 –> 00:06:59,570
Will you mind if I wash up? Because I came straight from working and who knows where these babies have been.
我去洗个手。下班就直接过来了,谁晓得它们摸过哪里。
00:07:01,280 –> 00:07:03,610
You are just nonstop!
你真会耍宝!
(首先,本段中的nonstop的意思是在形容男生“不停的”开玩笑。然而首先,nonstop通常用来形容直飞航班,例如:Many U.S. cities now have nonstop flights to Aspen.很多美国城市现在都有飞往亚斯本的直飞航班。此外,nonstop用作本意,表示“不停地; 不间断地”,例如:Amy and her group had driven nonstop through Spain.艾米和她的小组成员一刻不停地开车穿过西班牙。)
11. 00:00:37,800 –> 00:00:43,260
We should play that game where everyone says one thing they’re thankful for.
我们应该来玩感恩告白游戏 。
00:00:43,370 –> 00:00:47,970
I am thankful for this beautiful fall we’ve been having.
我要说感谢今年的秋天这么美 。
00:00:48,080 –> 00:00:49,410
That’s sweet.
说得真好 。
(Be thankful for something的意思是“感激某事”。例如:A key to enjoying your life is finding something to be thankful for every day. 感恩每一天是享受你的生活的一把钥匙。此外,本集中反复出现的new year’s resolution 的意思是“新年愿望、新年决心”。例如:The key to keeping a New Year’s resolution may be to break your goal into small steps and not to dwell on the consequences of not achieving your goal, a psychologist has claimed. 心理学家认为,实现新年决心的关键在于将你的目标分解成一个一个小步骤,而不是去考虑无法达成目标所产生的后果。)
12. 00:02:30,950 –> 00:02:34,070
You can’t just swoop in here with your bad marriage and take that away from me.
你不能带着你失败的婚姻故事空降在这,然后抢了我的宝座 。
00:02:35,520 –> 00:02:39,540
You’re not gonna tell the whole story about how your parents got divorced again, are you?
你又要说你爸妈离婚的事了?
(swoop in的意思是“从天而降、空降”。例如:Legions of birds swarm above looking to swoop in to grab the mackerel pike scattered all over the wreckage. 数以千计的海鸟蜂拥而至,从空中俯冲下来抢夺这片残骸中散落各处的秋刀鱼。)
13. 00:09:57,190 –> 00:10:00,490
So that’s Rachel, the girl you’ve been writing all those songs about?
她就是你那些歌的女主角瑞秋?
00:10:01,000 –> 00:10:05,330
Might want to rethink the lyrics to “She Feels Weird Since I’ve Been Gone.”
可能要将歌词改为“我的离去令她浑身不对劲”。
(本段中出现的rethink既可以作为名词,也可以作为动词使用,表示“重新考虑”。例如:Both major political parties are having to rethink their policies.两个主要政党都必须重新考虑他们的政策。再如:There must be a rethink of government policy toward this vulnerable group.对这一弱势群体的政府政策一定要进行重新思考。)
14. 00:12:12,790 –> 00:12:15,920
It’s not that. I just don’t want to be stuck here all night with your fat sister.
不是,我不想整晚跟你的胖妹妹在一起 。
00:12:20,740 –> 00:12:24,800
Why don’t you finish off these pies? I don’t have any more room in the fridge.
把这些派吃完吧 ?冰箱塞不下了 。
00:12:27,480 –> 00:12:30,600
No, thank you.
不了,谢谢 。
(finish off是一个常用短语,在餐饮方面,这个短语表示“吃光; 喝光”,例如:Kelly finished off his coffee.凯利喝光了他的咖啡。再如:Let’s finish off the wine.让我们把酒喝光。)
15. 00:15:21,250 –> 00:15:24,650
He was just drooling all over you. That must have felt so great.
他的口水流了满地 。感觉一定很过瘾。
00:15:24,750 –> 00:15:26,650
lt didn’t. What
?
一点也不过瘾。什么?
00:15:26,750 –> 00:15:33,750
Yeah, I mean yeah, I look great. I feel great, and my heart’s not in trouble anymore.
没错,我很漂亮。感觉很轻盈,心脏的毛病也没了 。
(drooling all over是专门用来表达“垂涎三尺、口水流的到处都是”这个意思的短语。例如:All the other guys in Maui are drooling over this girl.毛伊岛上所有的家伙都对这个女孩垂涎三尺。再如:At this point, we can barely keep ourselves from drooling all over our fancy clothes, but it’s not yet time to eat. 在这个时候,我们要做的只不过是控制自己的口水别流在我们漂亮的衣服上,可是还没到吃饭的时候啊!)
16. 00:07:06,090 –> 00:07:09,350
How would you characterize the theme of this book?
给我说说这本书的主题是什么?
00:07:09,460 –> 00:07:11,220
Let’s see…. Rachel Green?
看看找谁…瑞秋葛林?
00:07:15,560 –> 00:07:20,930
I would have to say that it’s a tragic love story.
这是个 爱情悲剧 。
(characterize这个词在这里的意思是“描述为”,例如:Both companies have characterized the relationship as friendly.两家公司都认为彼此的关系是友好的。要注意这个词与describe在深度上有所区别,characterize的英文解释是to describe the character or special qualities of (someone or something),也就是这种“描述”是更具体的。)
17. 00:09:05,640 –> 00:09:13,670
Anyway…people are writing reports for me pushing back deadlines to fit my schedule.
反正现在有人愿意帮我写报告,我爱什么时候交就什么时候交 。
00:09:13,780 –> 00:09:18,180
I’m telling you, you get tough with people…and you can get anything you want.
告诉你们,原来对人耍狠… 就可以呼风唤雨 。
(本段中出现的fit one’s schedule的意思是“符合某人日程安排”。例如:That seems to fit our schedule better. Could you make a reservation for those flights? 这个似乎比较适合我们的旅程。您能帮我预订那些班次吗?)
18. 00:10:46,970 –> 00:10:49,170
I mean, I’m disgusting.
我是说,我本来就恶心 。
00:10:51,410 –> 00:10:54,180
I make low-budget adult films.
还拍低成本的成人片 。
00:11:05,260 –> 00:11:07,490
You guys promised you’d be more careful!
你们答应我要更小心的 !
(本段中出现的low-budget的意思是“低成本的、花费少的”,这个词更多的用来形容电影或者要实施的项目等等。例如:He continued to appear in low-budget movies and occasionally in independent films of quality. 他继续在低成本影片中出现,偶尔也会出演有品质的独立影片。)
19. 00:11:07,600 –> 00:11:11,000
The good Joey name is being dragged through the mud here!
乔伊的好名声都给你们毁了 !
00:11:12,870 –> 00:11:13,890
We’re so sorry.
对不起,抱歉 。
00:11:14,000 –> 00:11:15,700
I’m telling everyone about you.
我要把你们的事情说出去
(drag through the mud除了真正的形容短语本意之外,它的意思是“玷污、名誉扫地”。例如这句话:“He tried to drag himself through the mud but he only sank more deeply into it. 他试图拖着自己的身体趟过泥淖,但却越陷越深。”就是短语本意的表达,引申义的例句如:Her name was dragged through the mud after she admitted offering money in return for votes.在她承认用贿金换选票之后,她便名誉扫地。)
20. 00:12:15,600 –> 00:12:16,260
-What?
什么?
00:12:16,360 –> 00:12:20,130
-Threatening letters…refusal to meet deadlines.
写信威胁大家…拒绝按时交报告。
00:12:20,230 –> 00:12:23,230
Apparently people now call you Mental.
很显然现在大家叫你疯子。
(首先,威胁信、恐吓信的英文表达是Threatening letter。例如:Zimbabwe Finance Minister Tendai Biti, a top official for the Movement for Democratic Change, says he has received a threatening letter with a bullet inside.津巴布韦财政部长腾达伊·比提说,他收到一封装有子弹的恐吓信。比提是争取民主变革运动政党的高级官员。此外,deadline搭配的动词是meet,也就是赶上截止日期的意思。)
21. 00:04:20,090 –> 00:04:21,650
I have a date with Danny!
我要跟丹尼约会咯!
00:04:23,590 –> 00:04:26,990
All right, it’s 4:30, I guess my lunch break is over.
已经4点半,午休时间该结束了。
00:04:28,630 –> 00:04:29,530
-What are you guys gonna do?
你们等下要干什么?
(首先,本段中的lunch break虽然翻译成了午休,但是要知道在国外大部分国家是没有午睡休息这个概念的,一般的公司会提供给员工一个小时左右的lunch break,用来吃午餐。此外,国外的午餐文化普遍比较简单化,一般都是一个sandwich或者salad搞定。所以和老外工作的时候,午睡是一个比较突出的文化差异。)
Ross出轨的理由。
Chandler第一次在录像带里看到肥胖的Monica发出的疑问。
六个人10年每天都会去的中央公园咖啡馆,怀念那个大沙发Q-Q
这个居然都有……Geller杯,Ross和Monica家族设立的一种比赛奖。
Monica和Chandler决定掷骰子要是8就结婚。结果果真是8!
Phoebe的 名言,说的是Ross和Rachel”See?He is her lobster.”真命天子。
Ross的猴子……后来演电影去了。
Ross和Rachel搬沙发一直喊的词,注意平衡!平衡!
。。。这句是真的,如果Joey跟你分享食物了那么他对你一定是真心的。
非常戳泪点的一句,Rachel最终没有坐上那趟飞往法国的班机,选择和Ross在一起。。看到这眼泪哗哗的。
不要和Joey抢饭!
Phoebe的成名曲,最后被当宠物广告用啦~
Ross和Chandler的较量,班尼兔大战粪球……嗯。
鳗鱼寿司,想起Ross……
Chandler和Joey养过的小鸡小鸭,最后这俩去哪了说起来?
此外,值此20周年之际,纽约的Central Park咖啡馆也正式开张了,在扭腰或是美帝的同学要是有兴趣可以亲自走访哦,据说有的同学排了3小时就是为了看Gunther一眼,不过Gunther亲自为你泡咖啡,这待遇也很值得啊!下面是Gunther:
小道再去重看一遍Friends……。