伦敦奥运会口号
伦敦奥运会口号:
历届奥运会主题口号
一九八四年 洛杉矶 Play part in History 参与历史
一九八八年 汉城 Harmony and Progress 和谐、进步
一九九二年 巴塞罗那 Friends for life 永远的朋友
一九九六年 亚特兰大 The celebration of the century 世纪庆典
一九九八年 长野 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一朵花
2000年 悉尼 Share the spirit 分享奥林匹克精神
2006年 都灵 永不熄灭的火焰(AnEverBurn鄄ingFlame)
2002年 盐湖城 Light the fire within 点燃心中之火
2004年 雅典 Welcome Home 欢迎回家
2008年 北京“同一个世界同一个梦想”
2012年 伦敦奥运会的口号“Inspire a generation(激励一代人)”
伦敦奥组委主席塞巴斯蒂安·科和首席执行官保罗·戴顿在庆典活动之前正式发布了伦敦奥运会的口号“Inspire a generation(激励一代人)”。这个奥运口号是伦敦奥组委在一份新闻公报中对外公布的。公报称,这个口号体现了伦敦申办奥运会时对世界的承诺,这个口号将出现在以后所有的奥运会特许商品和所有印刷品以及出版物上。
2012伦敦奥运会口号发布:激励一代人 (Inspire a generation)
Inspire a Generation has been revealed as the official motto for the London Olympics.
伦敦奥运会发布官方口号:激励一代人。
the slogan was officially unveiled at a ceremony at Kew Gardens by London organising committee (LOCOG) chairman Lord Coe and chief executive Paul Deighton.
在于英国皇家植物园举办的倒计时仪式上,伦敦奥组委主席科欧和行政长官保罗·戴顿正式宣布了官方口号。
Coe said: ‘I am delighted to announce the motto Inspire a Generation. It is everything we have been saying since we have started this extraordinary journey, not just since we got across the finish line in Singapore.
科欧主席:“我非常高兴地宣布2012伦敦奥运会的口号为激励一代人。这是我们一直以来的承诺,自申办奥运开始的承诺,不仅仅是从我们在新加坡获得2012奥运会举办资格开始。”
IOC president Jacques Rogge said expectations were high but he was confident that London would deliver. Rogge said: ‘Organising the Olympics is a team effort, people from all walks of life and from all around the world will play their part in helping to make London 2012 a Games that will inspire a generation.”
国际奥委会主席罗格表示自己对此次奥运会期待很大,但相信伦敦奥运会一定会圆满成功。他表示:“组织奥运会是团队的努力,世界每个角落各行各业的人们都会发挥自己的作用,让伦敦奥运会真正成为激励一代人的体育盛会。”
奥运会的口号体现了一届奥运会所传递的精神和主题思想,而伦敦奥运会的“激励一代人”也体现了当初他们在申办奥运时承诺。奥运会口号也可以说是东道主向世界传达的一种理念。